Wie kann ein Übersetzungsbüro einem Unternehmen – vom Start-up bis hin zu multinationaler Firma – zu internationalem Wachstum verhelfen? Wie wichtig ist es, die Kunden in ihrer Sprache anzusprechen – reicht Englisch aus? Wir haben die wichtigsten 5 Faktoren des wirtschaftlichen Wachstums in Richtung Internationalität und Abbau von Sprachbarrieren untersucht.
Dabei geht es um die Frage, wann die Unterstützung eines Übersetzungsbüros sinnvoll ist und was es bei der Planung der Internationalisierung alles zu beachten gibt.
Das sind die wichtigsten 5 Punkte:
Nr. 1 – Lokaler, relevanter Inhalt mithilfe eines Übersetzungsbüros
Die Werbekampagne, die in Deutschland funktioniert, klappt – trotz der gleichen Sprache – vielleicht in der Schweiz oder in Österreich weniger gut und umgekehrt. Große Unternehmen tragen unterschiedliche Firmennamen sogar innerhalb des deutschen Sprachraums. Woran liegt das?
Es gibt je nach Land (oder Region) kleine, aber im Alltag bedeutsame sprachliche Feinheiten. Im Deutschen, Englischen, Spanischen usw. ist das zum Beispiel aufgrund der vielen Sprecher der Fall. Dazu kommt, dass kulturelle Faktoren immer auch miteinbezogen werden müssen. Manche Ausdrücke und Themen kommen völlig anders bei (potenziellen) Kunden an, als erwünscht. Ein längerer Text, der sich an Kunden in Schottland richtet, müsste zum Beispiel in einigen Fällen adaptiert oder sogar neu verfasst werden, richtet er sich an Kunden in Australien.
Hier ist Voraussicht und Planung das A und O, andernfalls kann durch Missverständnisse schlimmstenfalls der Ruf eines Unternehmens beschädigt werden, und das auch lange bevor es im Zielland Fuß fassen konnte.
Hier lohnt es sich, auf die Expertise eines Übersetzungsbüros zurückzugreifen. Internationale Übersetzungsagenturen beschäftigen heutzutage muttersprachliche Übersetzer, die umfangreiche Sprach- und Kulturkenntnisse beider Sprachräume bzw. Länder haben. Je nach Branche lohnt es sich auch, mit einem Übersetzungsbüro zusammenzuarbeiten, das Fachsprachen abdeckt und spezialisierte Sprachprofis beauftragt.
Die Empfänger einer Nachricht, Mitteilung oder Produktbeschreibung sollten das Gefühl von Authentizität bekommen, also dass es sich um eine Original-Nachricht und nicht um eine Übersetzung handelt. Dafür ist hohe Qualität notwendig. Und auch das, was zwischen den Zeilen gesagt wird, ist entscheidend.
Nr. 2 – Einsatz in Social Media
Wo werden nun die potenziellen und bestehenden Kunden oder Partnerfirmen erreicht? Hier hat in den vergangenen Jahren weltweit nach der starken Verschiebung in Richtung Internet speziell eine Verschiebung konzentriert auf Social-Media-Plattformen stattgefunden. Die große Beliebtheit dieser Social-Media-Dienste haben sich klarerweise auch Unternehmen zu Nutzen gemacht. Und auch die Betreiber dieser Seiten haben erkannt, wie wichtig Geschäftskunden neben Privatpersonen sind, und ermöglichen ihnen, weitgehend kostenlos ihren Internetauftritt zu perfektionieren. Viele Privatpersonen verwenden statt der Suchmaschine heutzutage direkt Hashtags oder suchen auf den Social-Media-Plattformen nach einer Firma oder einem Produkt.
Lassen Sie deshalb Ihre Beiträge, falls möglich, von Sprachprofis erstellen, die kreativ und ansprechend an Texte, Videos usw. herangehen und über Geschmack und Interessen der lokalen Kunden Bescheid wissen. Auch was Details wie die Verwendung der Farbgestaltung, die Umgangssprache oder Emojis angeht, die kulturell teils unterschiedlich konnotiert sind, kann Sie ein Übersetzungsbüro beraten.
Nr. 3 – Website-SEO und Übersetzungsdienst
Neben dem Social-Media-Auftritt ist für das Erreichen seriöser Geschäftskunden oder Firmenpartner die Website Ihres Unternehmens entscheidend. Hier gibt es zwei Kriterien zu beachten, bei denen ein professionelles Übersetzungsbüro sehr hilfreich sein kann:
- Internetpräsenz und Sichtbarkeit Ihrer Website: SEO-Regeln – sprich die verwendete Suchmaschine, Keywords, Textstruktur – sind nicht global anwendbar. Um seine Ziele zu erreichen und online sichtbar zu werden, sollte man hier gut über die lokalen Gegebenheiten informiert sein.
- Übersetzungsdienst: Auch die Website selbst sollte in der Fremdsprache stimmig und fehlerfrei sein und als ansprechend von den Besuchern wahrgenommen werden. Eine selbst durchgeführte Übersetzung ins Englische bzw. eine automatische Übersetzung reicht für ein professionelles Erscheinungsbild in den meisten Fällen heutzutage nicht aus.
Nr. 4 – E-Commerce leichter navigierbar machen
Auch der Webshop Ihres Unternehmens sollte alle Produktinformationen in hoher Qualität den Besuchern zur Verfügung stellen. Die internationalen Übersetzungsagenturen wissen über die Vorschriften sowie Produktbezeichnungen (Stichwort: Was muss wie angegeben werden?) Bescheid und können Sie bei dem Errichten Ihres Webshops in anderen Sprachen und für ein neues, größeres Zielpublikum unterstürzen. Genauso kann das auch Ihre Produktseiten auf internationalen E-Commerce-Plattformen betreffen. Seit Beginn der Pandemie ist der Online-Handel noch wichtiger geworden.
Nr. 5 – Gezielte E-Mail-Marketing-Kampagnen
Der fünfte Punkt lässt sich schnell zusammenfassen: Marketing. Nachdem Sie Ihre Zielgruppe im jeweiligen Land gefunden haben und Kontakt herstellen konnten, geht es nun darum, diese Kunden zu binden. Das geschieht durch interessante E-Mail-Newsletter und Informationen. Dafür können Sie sich an die Marketing-Abteilung der jeweiligen Sprache des Übersetzungsbüros wenden. Denn größere Übersetzungsagenturen arbeiten auch mit auf Marketing spezialisierten Sprachexperten zusammen du auf diese Weise kann Ihr Unternehmen langfristig Kunden weltweit binden und regelmäßig auf Ihre Leistungen und/oder Produkte aufmerksam machen.
Fazit
Durch den Abbau von kulturellen und sprachlichen Barrieren ergeben sich für Unternehmen ungeahnte Möglichkeiten. Und das gilt nicht nur für global agierende, große Firmen, sondern auch bereits für Ein-Personen-Unternehmen und innovative Startups, die durch ein wenig Investition in die sprachliche Umsetzung plötzlich weltweit handeln können und Sichtbarkeit erlangen, die sonst nicht erreicht werden könnte.
Deshalb sollte man auch im schnellen Geschäftsalltag dem Thema Sprache und Kommunikation für internationales Wachstum auch genau die Aufmerksamkeit und Zeit schenken, die sie verdienen.